Instrukcja użytkowaniaŻELAZKO Z NAWILŻANIEM PARĄZELMER Typ 28Z017Инструкция за експлоатацияПАРНА ЮТИЯZELMER Tип 28Z017Návod k obsluzeNAPAŘOVACÍ ŽEHLI
10Nalévání vodyVytáhněte vidlici napájecího kabelu ze sí- –ťové zásuvky.Nastavte – šoupátko ovládání páry (7) v poloze .Otevřete – kryt nádržky
11Rozsvítí se – signalizační kontrolka (4) označující provoz ohřívače a zapnutí žehličky.Kontrolka zhasne po dosažení požadované teploty. Žehli
12Zmáčkněte jednou – tlačítko parního rázu (9) – z otvorů v žehlicí desce dojde k intenzivnímu úniku páry.V případě značného pomačkání vyčkejte něko-
13Čištění i údržbaOdpojte žehličku od zdroje napájení. –Před čištěním musí být žehlička zcela vychlazená. –K čištění používejte vlhký hadřík a jemný č
14ObsahPokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky žehličky ...14Pokyny tykajúce sa žehlenia ...
15Nepoužívajte žehličku, ak spadla, má viditeľné stopy po poškodení –alebo ak z nej uniká voda.Ak nebudete používať žehličku aj krátko, vypni
16Nalievanie vodyVytiah – nite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.Nastavte posuvný – prepínač regulácie pary (7) do polohy .Otvorte –
17Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty. Žehlička je pri- –pravená na použitie.Nastavte – posuvný prepínač regulácie pary (7) do zvolene
18Po zakončení žehlenia otočte – otočný regulá-tor teploty (2) proti smeru hodinových ručičiek do polohy „MIN”; žehlička sa vypne.Posuňte – posuvný
19Čistenie a údržbaOdpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu. –Pred čistením musí byť žehlička úplne studená. –Na čistenie používajte vlhkú pracho
2Spis treściWskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania żelazka ...2Wskazówki
20TartalomjegyzékA vasaló biztonsági és kezelési utasításai ...20A vasalást érintő utasítások ...
21A gyermekeket ne hagyja felügyelet nélkül és ügyeljen arra, hogy a ké- –szülékkel ne játsszanak.A hálózatra csatlakoztatott bekapcsolt állapotú vag
22A víz betöltéseHúzza ki a hálózati dugót a konnektorból. –A – gőzszabályozó tolókapcsolóját (7) ál-lítsa a pozícióba.Nyissa fel a – víztartá
23Gőzölős vasalás – a vasalást mindig a ruha gyártója által a ruha címkéjén megadott utasítások szerint végezze.Tekerje szét és egyenesítse ki a hálóz
24hát és ruhaanyagokat.Töltse meg a víztartályt „A víz betöltése” –c. pontban leírtaknak megfelelően.A vasalót csatlakoztassa a megfelelő áram
25A víz kifolyásának megakadályozásaA csepegés elleni rendszer automatikusan megakadályozza a víz kifolyását a vasalótalpon keresztül, amikor a
26CuprinsIndicaţii privind siguranţa şi folosirea adecvată a erului de călcat ...26Indicaţii privind călcatul ...
27nele care nu au experienţǎ sau nu ştiu sǎ foloseascǎ aparatul, dacǎ nu au fost instruite în aceastǎ privinţǎ de cǎtre persoanele rǎspunzǎtoare de si
28Turnarea apeiScoa – teţi ştecărul cablului de alimentare din priza electrică. Fixaţi – dispozitivul de reglare a aburului (7) în poziţia .Deschid
29Se aprinde – becul de semnalizare (4), ceea ce înseamnă funcţionarea rezistenţei, respectiv intrarea în funcţiune a aparatului. Becul se stinge atu
3Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby –(w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psy-chicz
30Se aprinde – becul de semnalizare (4), ceea ce înseamnă funcţionarea rezistenţei, respectiv in-trarea în funcţiune a erului de călcat. Becul se
31Golirea de apă a erului de călcat Aşezaţi – dispozitivul de reglare a aburului (3) în poziţia .Decuplaţi erul de călcat de la sursa de alimen- –
32СодержаниеУказания по технике безопасности и правильной эксплуатации утюга ...32Рекоменда
33не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока они не будут обучены и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации прибора.Не позволяйте детям пользоватьс
34Наполнение резервуара водойВыньте вилку питающего электропровода –из розетки.Установите – регулятор подачи пара (7) в положение .Oткройте з –
35Подсоедини – те утюг к соответствующей пи-тающей сети.Переключите – термостат (2) в положение (вращая в направлении по часовой стрелке).
36Когда – будет достигнута нужная температура, лампочка индикатора погаснет. Утюг готов к работе.Держите утюг вертикально на расстоянии 1
37Чтобы слить остатки воды, нажмите – кнопки разбрызгивателя (5).Чтобы слить из резервуара оставшуюся воду, –переверните утюг вверх дном и
38СъдържаниеПрепоръки за безопасност и правилно използване на ютията ...38Препоръки за гладене ...
39ва под наблюдение или съгласно с инструкцията за използване на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната безопасност.Не позволявайте
4Nalewanie wodyWyjmij wtyczkę przewodu przyłączenio- –wego z gniazdka sieciowego.Ustaw – suwak regulatora pary (7) w po-zycji .Otwórz – pokrywkę
40Наливане на водаИзвадете щепсела на захранващия кабел –от електрическия контакт.Настройте – регулатора на парата (7) на положение .Отворете – к
41Отделяне на пара – винаги спазвайте препоръките на производителя на облеклото, дадени на етикета на дрехатаРазгънете и изправете захранващия кабел.
42Настройте – регулатора на парата (7) на избра-ното положение, за да настроите количеството пара.Завъртете – регулатора на температурата (2) на
43Изливане на водатаНастройте – регулатора на парата (3) на поло-жение .Изключете ютията от източника на захранване. –Натиснете – бутона за отделян
44ЗмістВказівки щодо безпеки та правильного використання генератора пари ...44Вказівки щодо прасування ...
45Не залишай праску ввімкненою або гарячою без нагляду. –Не – використовуй праску, яка впала і має видимі сліди пошкоджень або, якщо з неї ви
46Вливання водиВимкніть праску з розетки. –Встановіть – регулятор пари (7) на пози-ції .Відкрийте – кришку збірника води (5) і влийте воду че
47Встановіть – регулятор пари (7) в відповід-ну позицію, щоб встановити кількість пари.Після закінчення прасування поверніть – ре-гулятор температур
48З ціллю активування цієї функції може бути не-обхідним кількаразове натиснення на кнопку.З ціллю підтримання якості пари, не натискайте кнопку вивіл
49Екологія – Давайте дбати про довкілляКожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витра
5Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. –Przekręć – pokrętło regulatora temperatury (2) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara na u
50ContentImportant safety and proper handling instructions ...50Hints for ironing ...
51If you do not use the iron, even for short time, switch it off, turning –Temperature Dial in anti-clockwise direction to „MIN”.If you d
52How to ll the waterDisconnect the iron from mains supply –outlet.Move the – Steam Control Knob to (7) position .Release the water inle
53Move the – Steam Control Knob (7) to selected position, in order to set the amount of steam.After nishing move the – Temperature Dial (2) in anti
54Move the – Steam Control Knob (7) to position.Disconnect the iron from mains supply outlet. –When the iron gets cool completely, store
55clean the casing. They can remove graphic symbols such as: scales, marking, caution signs, etc.Never use sharp or rough objects to remove the deposi
GW 28-007
6Przekęć – pokrętło regulatora temperatury (2) na ustawienie . Zaświeci się – lampka sygnalizująca (4) pracę grzałki oznaczająca włączenie żelazka.
7Wylewanie wodyUstaw – pokrętło regulatora pary (3) w pozycji .Odłącz żelazko od źródła zasilania. –Naciśnij – przycisk wyrzutu pary (4), aby opróż
8ObsahPokyny pro bezpečnost a řádné používání žehličky...8Pokynu k žehlení ....
9Nenechávejte žehličku zapojenou do sítě nebo horkou bez dozoru. –Nepoužívejte žehličku, pokud spadla a nese zřetelné stopy poškození –nebo z ní vyté
Commentaires sur ces manuels