Zelmer 28Z017 Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Fers à repasser Zelmer 28Z017. Инструкция по эксплуатации ZELMER 28Z017 Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 56
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
Instrukcja użytkowania
ŻELAZKO
Z NAWILŻANIEM PARĄ
ZELMER Typ 28Z017
Инструкция за
експлоатация
ПАРНА ЮТИЯ
ZELMER Tип 28Z017
Návod k obsluze
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
ZELMER Typ 28Z017
Kezelési utasítás
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ZELMER Típus 28Z017
Návod na použitie
NAPAROVACIE ŽEHLIČK
ZELMER Typ 28Z017
Instrucţiuni de folosire
FIER DE CĂLCAT
ZELMER Tip 28Z017
Инструкция по
эксплуатации
УТЮГ
З ПАРОУВЛАЖНЕНИЕМ
ZELMER Tип 28Z017
Інструкція з експлуатації
ПРАСКА
ІЗ ПАРОЗВОЛОЖЕННЯМ
ZELMER Модель 28Z017
2–7
PL
8–13
CZ
14–19
SK
20–25
HU
44–49
UA
50–55
EN
32–37
RU
38–43
BG
26–31
RO
User manual
STEAM IRON
ZELMER Type 28Z017
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 55 56

Résumé du contenu

Page 1

Instrukcja użytkowaniaŻELAZKO Z NAWILŻANIEM PARĄZELMER Typ 28Z017Инструкция за експлоатацияПАРНА ЮТИЯZELMER Tип 28Z017Návod k obsluzeNAPAŘOVACÍ ŽEHLI

Page 2 - Szanowni Klienci!

10Nalévání vodyVytáhněte vidlici napájecího kabelu ze sí- –ťové zásuvky.Nastavte – šoupátko ovládání páry (7) v poloze .Otevřete – kryt nádržky

Page 3 - Budowa żelazka

11Rozsvítí se – signalizační kontrolka (4) označující provoz ohřívače a zapnutí žehličky.Kontrolka zhasne po dosažení požadované teploty. Žehli

Page 4 - Rozpryskiwanie

12Zmáčkněte jednou – tlačítko parního rázu (9) – z otvorů v žehlicí desce dojde k intenzivnímu úniku páry.V případě značného pomačkání vyčkejte něko-

Page 5

13Čištění i údržbaOdpojte žehličku od zdroje napájení. –Před čištěním musí být žehlička zcela vychlazená. –K čištění používejte vlhký hadřík a jemný č

Page 6

14ObsahPokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky žehličky ...14Pokyny tykajúce sa žehlenia ...

Page 7 - Czyszczenie i konserwacja

15Nepoužívajte žehličku, ak spadla, má viditeľné stopy po poškodení –alebo ak z nej uniká voda.Ak nebudete používať žehličku aj krátko, vypni

Page 8

16Nalievanie vodyVytiah – nite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.Nastavte posuvný – prepínač regulácie pary (7) do polohy .Otvorte –

Page 9 - Konstrukce žehličky

17Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty. Žehlička je pri- –pravená na použitie.Nastavte – posuvný prepínač regulácie pary (7) do zvolene

Page 10 - Nalévání vody

18Po zakončení žehlenia otočte – otočný regulá-tor teploty (2) proti smeru hodinových ručičiek do polohy „MIN”; žehlička sa vypne.Posuňte – posuvný

Page 11

19Čistenie a údržbaOdpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu. –Pred čistením musí byť žehlička úplne studená. –Na čistenie používajte vlhkú pracho

Page 12 - Vylévání vody

2Spis treściWskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania żelazka ...2Wskazówki

Page 13 - Ekologicky vhodná likvidace

20TartalomjegyzékA vasaló biztonsági és kezelési utasításai ...20A vasalást érintő utasítások ...

Page 14 - Vážení zákazníci!

21A gyermekeket ne hagyja felügyelet nélkül és ügyeljen arra, hogy a ké- –szülékkel ne játsszanak.A hálózatra csatlakoztatott bekapcsolt állapotú vag

Page 15 - Technické údaje

22A víz betöltéseHúzza ki a hálózati dugót a konnektorból. –A – gőzszabályozó tolókapcsolóját (7) ál-lítsa a pozícióba.Nyissa fel a – víztartá

Page 16 - Rozprašovač

23Gőzölős vasalás – a vasalást mindig a ruha gyártója által a ruha címkéjén megadott utasítások szerint végezze.Tekerje szét és egyenesítse ki a hálóz

Page 17 - – vždy dodržiavajte pokyny

24hát és ruhaanyagokat.Töltse meg a víztartályt „A víz betöltése” –c. pontban leírtaknak megfelelően.A vasalót csatlakoztassa a megfelelő áram

Page 18 - Vylievanie vody

25A víz kifolyásának megakadályozásaA csepegés elleni rendszer automatikusan megakadályozza a víz kifolyását a vasalótalpon keresztül, amikor a

Page 19 - Ekologicky vhodná likvidácia

26CuprinsIndicaţii privind siguranţa şi folosirea adecvată a erului de călcat ...26Indicaţii privind călcatul ...

Page 20 - Tisztelt Vásárlók!

27nele care nu au experienţǎ sau nu ştiu sǎ foloseascǎ aparatul, dacǎ nu au fost instruite în aceastǎ privinţǎ de cǎtre persoanele rǎspunzǎtoare de si

Page 21 - Műszaki adatok

28Turnarea apeiScoa – teţi ştecărul cablului de alimentare din priza electrică. Fixaţi – dispozitivul de reglare a aburului (7) în poziţia .Deschid

Page 22 - Permetezés

29Se aprinde – becul de semnalizare (4), ceea ce înseamnă funcţionarea rezistenţei, respectiv intrarea în funcţiune a aparatului. Becul se stinge atu

Page 23

3Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby –(w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psy-chicz

Page 24 - A vasaló öntisztítása

30Se aprinde – becul de semnalizare (4), ceea ce înseamnă funcţionarea rezistenţei, respectiv in-trarea în funcţiune a erului de călcat. Becul se

Page 25 - Tisztítás és karbantartás

31Golirea de apă a erului de călcat Aşezaţi – dispozitivul de reglare a aburului (3) în poziţia .Decuplaţi erul de călcat de la sursa de alimen- –

Page 26 - Stimaţi Clienţi!

32СодержаниеУказания по технике безопасности и правильной эксплуатации утюга ...32Рекоменда

Page 27 - Structura erului de călcat

33не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока они не будут обучены и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации прибора.Не позволяйте детям пользоватьс

Page 28 - Stropirea

34Наполнение резервуара водойВыньте вилку питающего электропровода –из розетки.Установите – регулятор подачи пара (7) в положение .Oткройте з –

Page 29 - – se foloseşte întotdeauna

35Подсоедини – те утюг к соответствующей пи-тающей сети.Переключите – термостат (2) в положение (вращая в направлении по часовой стрелке).

Page 30

36Когда – будет достигнута нужная температура, лампочка индикатора погаснет. Утюг готов к работе.Держите утюг вертикально на расстоянии 1

Page 31 - Curăţare şi păstrare

37Чтобы слить остатки воды, нажмите – кнопки разбрызгивателя (5).Чтобы слить из резервуара оставшуюся воду, –переверните утюг вверх дном и

Page 32 - Уважаемые Пользователи !

38СъдържаниеПрепоръки за безопасност и правилно използване на ютията ...38Препоръки за гладене ...

Page 33 - Устройство утюга

39ва под наблюдение или съгласно с инструкцията за използване на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната безопасност.Не позволявайте

Page 34 - Разбрызгивание

4Nalewanie wodyWyjmij wtyczkę przewodu przyłączenio- –wego z gniazdka sieciowego.Ustaw – suwak regulatora pary (7) w po-zycji .Otwórz – pokrywkę

Page 35

40Наливане на водаИзвадете щепсела на захранващия кабел –от електрическия контакт.Настройте – регулатора на парата (7) на положение .Отворете – к

Page 36 - Слив воды из резервуара

41Отделяне на пара – винаги спазвайте препоръките на производителя на облеклото, дадени на етикета на дрехатаРазгънете и изправете захранващия кабел.

Page 37 - Очистка и консервация

42Настройте – регулатора на парата (7) на избра-ното положение, за да настроите количеството пара.Завъртете – регулатора на температурата (2) на

Page 38 - Уважаеми клиенти!

43Изливане на водатаНастройте – регулатора на парата (3) на поло-жение .Изключете ютията от източника на захранване. –Натиснете – бутона за отделян

Page 39 - Устройство на ютията

44ЗмістВказівки щодо безпеки та правильного використання генератора пари ...44Вказівки щодо прасування ...

Page 40 - Разпръскване

45Не залишай праску ввімкненою або гарячою без нагляду. –Не – використовуй праску, яка впала і має видимі сліди пошкоджень або, якщо з неї ви

Page 41

46Вливання водиВимкніть праску з розетки. –Встановіть – регулятор пари (7) на пози-ції .Відкрийте – кришку збірника води (5) і влийте воду че

Page 42 - Система срещу капане

47Встановіть – регулятор пари (7) в відповід-ну позицію, щоб встановити кількість пари.Після закінчення прасування поверніть – ре-гулятор температур

Page 43 - Почистване и поддръжка

48З ціллю активування цієї функції може бути не-обхідним кількаразове натиснення на кнопку.З ціллю підтримання якості пари, не натискайте кнопку вивіл

Page 44 - Шановні Клієнти!

49Екологія – Давайте дбати про довкілляКожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витра

Page 45 - Будова праски

5Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. –Przekręć – pokrętło regulatora temperatury (2) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara na u

Page 46 - Розприскування

50ContentImportant safety and proper handling instructions ...50Hints for ironing ...

Page 47 - – завжди

51If you do not use the iron, even for short time, switch it off, turning –Temperature Dial in anti-clockwise direction to „MIN”.If you d

Page 48 - Чищення і консервація

52How to ll the waterDisconnect the iron from mains supply –outlet.Move the – Steam Control Knob to (7) position .Release the water inle

Page 49

53Move the – Steam Control Knob (7) to selected position, in order to set the amount of steam.After nishing move the – Temperature Dial (2) in anti

Page 50 - Dear Clients

54Move the – Steam Control Knob (7) to position.Disconnect the iron from mains supply outlet. –When the iron gets cool completely, store

Page 51 - Get to know your iron

55clean the casing. They can remove graphic symbols such as: scales, marking, caution signs, etc.Never use sharp or rough objects to remove the deposi

Page 53 - – Always follow the garment

6Przekęć – pokrętło regulatora temperatury (2) na ustawienie . Zaświeci się – lampka sygnalizująca (4) pracę grzałki oznaczająca włączenie żelazka.

Page 54 - Cleaning and maintenance

7Wylewanie wodyUstaw – pokrętło regulatora pary (3) w pozycji .Odłącz żelazko od źródła zasilania. –Naciśnij – przycisk wyrzutu pary (4), aby opróż

Page 55

8ObsahPokyny pro bezpečnost a řádné používání žehličky...8Pokynu k žehlení ....

Page 56 - GW 28-007

9Nenechávejte žehličku zapojenou do sítě nebo horkou bez dozoru. –Nepoužívejte žehličku, pokud spadla a nese zřetelné stopy poškození –nebo z ní vyté

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire